El Pueblo Qom presentó su bandera y el himno nacional traducido

"Nosotros seguimos vivos, el pueblo no se ha perdido"

Después de la persecución, la negación de su existencia y la prohibición del habla indígena, el Pueblo Qom (o Toba) experimentó como una victoria este proceso de creación de su bandera y la traducción del himno nacional. Porque además de ser pueblos originarios, se reconocen parte de la Nación argentina. 

Las comunidades del Pueblo Nación Qom (Toba) de Salta ahora cuentan con su versión del himno nacional argentino y con su propia bandera. 

Eduardo Yaque es el vocal por este pueblo en el Instituto Provincial de Pueblos Indígenas de Salta  (IPPIS). En diálogo con Salta/12 dijo que hace muchos años querían contar con su versión del himno y la propia bandera pero recién ahora lo pudieron concretar. 

"Para mí es un orgullo, mi pueblo y yo podemos hacer notar al mundo entero, a nuestro país, aún más, que nosotros somos argentinos, que el pueblo Qom/Toba existe y no se va a perder. Es algo muy importante, que nos enorgullece. Levantar la bandera del pueblo, nos emociona, estamos contentos. Es como una victoria que hemos logrado con todo esto, pero aún falta", expresó Yaque.

El vocal resaltó también lo trascendente que es dejar este legado a las generaciones jóvenes y futuras. "Dejar una huella para nuestros hijos, para nuestros nietos. Y que no se borre el idioma, nuestro dialecto", destacó.

"Aunque han querido muchas veces borrar nuestro dialecto, nos han perseguido, han querido matar nuestro dialecto. Ahora con esto es como que, otra vez, hemos vuelto a demostrarles que nosotros seguimos vivos. El pueblo no se ha perdido", manifestó Yaque.

"Nos juntamos todos, las comunidades del Chaco, Tartagal y nosotros. Entre todos lo hicimos, cada uno hizo su aporte", dijo. Juntos tradujeron el himno nacional al idioma nativo. La interpretación y la música estuvo a cargo de Sebastián Díaz, de Monte Carmelo.